Translation and Validation Fugl-Meyer in Italian Language

NCT ID: NCT03855618

Last Updated: 2025-03-21

Study Results

Results pending

The study team has not published outcome measurements, participant flow, or safety data for this trial yet. Check back later for updates.

Basic Information

Get a concise snapshot of the trial, including recruitment status, study phase, enrollment targets, and key timeline milestones.

Recruitment Status

ENROLLING_BY_INVITATION

Total Enrollment

10 participants

Study Classification

OBSERVATIONAL

Study Start Date

2019-03-15

Study Completion Date

2025-12-30

Brief Summary

Review the sponsor-provided synopsis that highlights what the study is about and why it is being conducted.

The aim of the study is to carry out a transcultural translation of the Fugl-Meyer Assessment scale, both for the upper and lower limb, in Italian, and to perform a cultural validation of the translation on a group of post-stroke patients admitted to the SOR Neurological Foundation don Gnocchi ONLUS Istituto di Ricerca e Cura a Carattere Scientifico (IRCCS).

As a research group the purpose is to translate the Fugl-Meyer Assessment scale into Italian in order to allow immediate clinical use.

Detailed Description

Dive into the extended narrative that explains the scientific background, objectives, and procedures in greater depth.

The Fugl-Meyer Assessment (FMA) is a specific instrument for evaluation of post-stroke patients. Introduced for the first time by Axl Fugl-Meyer and collaborators as a standardized assessment for hemiparetic patient and originally published in both English and Swedish. It represented the first quantitative assessment tool for the hemiplegic patient.

The FMA is a valid, reliable, responsive and most widely used standardized clinical scale for evaluation of the degree of sensory and motor impairment of the hemiplegic patient, and is considered to date one of the most used tools worldwide. Extensive research has shown that FMA is easy to use, does not require special equipment and has excellent validity, reliability and responsiveness, which makes this scale particularly suitable for different types of clinical settings around the world.

There are many currently translation and cultural validation studies in several languages (Danish, Norwegian, Spanish, French), but an official version validated in Italian is not available to date.

This study aims to perform and develop a transcultural validation of the FMA both for the upper and lower limbs in Italian, following a methodological approach already validated for the process of translation and cultural adaptation, including formal involvement with the University of Gothenburg, which holds the rights on the original scale.

The process of translation and cultural validation follows a standardized translation protocol, approved by the University of Goteborg which holds the rights on the official version of the scale in Swedish and in English. A phase of forward translation, revision and backward translation and final revision is planned to determine the conceptual, semantic and operational equivalence of the FMA scale.

A multistep structure is used for the revision and cultural and linguistic adaptation of the drafting.

The use of mother tongue translators, both English and Italian, and a interdisciplinary team of fiosterapists, physicians, speech therapists and neuropsychologists, with experience of Stroke rehabilitation in clinical and research fields, all employees or collaborators of IRCCS Don Carlo Gnocchi Foundation, which will review the translations.

The translated version in Italian is subsequently tested, through a pilot study, by three physiotherapists at SOR Neurological Foundation don Gnocchi ONLUS IRCCS, in order to identify lingual and conceptual inconsistencies that could influence the score, the understanding, the interpretation and the cultural equivalence of the scale.

Conditions

See the medical conditions and disease areas that this research is targeting or investigating.

Validation Fugl Meyer Scale in Italian

Study Design

Understand how the trial is structured, including allocation methods, masking strategies, primary purpose, and other design elements.

Observational Model Type

CASE_ONLY

Study Time Perspective

PROSPECTIVE

Study Groups

Review each arm or cohort in the study, along with the interventions and objectives associated with them.

1 case group

Consecutive 10 post-stroke patients in intensive rehabilitation treatment with an acute event occurring no later than 15 days from admission to the SOR Neurological Foundation don Gnocchi ONLUS IRCCS; age 18-90. It is required to sign an informed consent to the patient's participation in the study or if unable to sign, of the proxy.

No interventions assigned to this group

Eligibility Criteria

Check the participation requirements, including inclusion and exclusion rules, age limits, and whether healthy volunteers are accepted.

Inclusion Criteria

consecutive 10 post-stroke patients in intensive rehabilitation treatment are expected, with an acute event occurring no later than 15 days from admission to the SOR Neurological Foundation don Gnocchi ONLUS IRCCS.

\-

Exclusion Criteria

disorders of the visus and / or hearing, amputation of a limb (sup. Or inf.), cerebellar stroke; previous stroke (relapse), cognitive decline (MMSE\<21).

\-
Minimum Eligible Age

18 Years

Maximum Eligible Age

90 Years

Eligible Sex

ALL

Accepts Healthy Volunteers

No

Sponsors

Meet the organizations funding or collaborating on the study and learn about their roles.

Göteborg University

OTHER

Sponsor Role collaborator

Fondazione Don Carlo Gnocchi Onlus

OTHER

Sponsor Role lead

Responsible Party

Identify the individual or organization who holds primary responsibility for the study information submitted to regulators.

Francesca Cecchi

Principal Investigator

Responsibility Role PRINCIPAL_INVESTIGATOR

Locations

Explore where the study is taking place and check the recruitment status at each participating site.

Fondazione don Gnocchi

Florence, firenze, Italy

Site Status

Countries

Review the countries where the study has at least one active or historical site.

Italy

References

Explore related publications, articles, or registry entries linked to this study.

Fugl-Meyer AR, Jaasko L, Leyman I, Olsson S, Steglind S. The post-stroke hemiplegic patient. 1. a method for evaluation of physical performance. Scand J Rehabil Med. 1975;7(1):13-31.

Reference Type BACKGROUND
PMID: 1135616 (View on PubMed)

Barbosa NE, Forero SM, Galeano CP, Hernandez ED, Landinez NS, Sunnerhagen KS, Alt Murphy M. Translation and cultural validation of clinical observational scales - the Fugl-Meyer assessment for post stroke sensorimotor function in Colombian Spanish. Disabil Rehabil. 2019 Sep;41(19):2317-2323. doi: 10.1080/09638288.2018.1464604. Epub 2018 Apr 24.

Reference Type BACKGROUND
PMID: 29688080 (View on PubMed)

Lundquist CB, Maribo T. The Fugl-Meyer assessment of the upper extremity: reliability, responsiveness and validity of the Danish version. Disabil Rehabil. 2017 May;39(9):934-939. doi: 10.3109/09638288.2016.1163422. Epub 2016 Apr 10.

Reference Type BACKGROUND
PMID: 27062881 (View on PubMed)

Santisteban L, Teremetz M, Bleton JP, Baron JC, Maier MA, Lindberg PG. Upper Limb Outcome Measures Used in Stroke Rehabilitation Studies: A Systematic Literature Review. PLoS One. 2016 May 6;11(5):e0154792. doi: 10.1371/journal.pone.0154792. eCollection 2016.

Reference Type BACKGROUND
PMID: 27152853 (View on PubMed)

Wild D, Grove A, Martin M, Eremenco S, McElroy S, Verjee-Lorenz A, Erikson P; ISPOR Task Force for Translation and Cultural Adaptation. Principles of Good Practice for the Translation and Cultural Adaptation Process for Patient-Reported Outcomes (PRO) Measures: report of the ISPOR Task Force for Translation and Cultural Adaptation. Value Health. 2005 Mar-Apr;8(2):94-104. doi: 10.1111/j.1524-4733.2005.04054.x.

Reference Type BACKGROUND
PMID: 15804318 (View on PubMed)

Sousa VD, Rojjanasrirat W. Translation, adaptation and validation of instruments or scales for use in cross-cultural health care research: a clear and user-friendly guideline. J Eval Clin Pract. 2011 Apr;17(2):268-74. doi: 10.1111/j.1365-2753.2010.01434.x. Epub 2010 Sep 28.

Reference Type BACKGROUND
PMID: 20874835 (View on PubMed)

Schuster C, Hahn S, Ettlin T. Objectively-assessed outcome measures: a translation and cross-cultural adaptation procedure applied to the Chedoke McMaster Arm and Hand Activity Inventory (CAHAI). BMC Med Res Methodol. 2010 Nov 29;10:106. doi: 10.1186/1471-2288-10-106.

Reference Type BACKGROUND
PMID: 21114807 (View on PubMed)

Michaelsen SM, Rocha AS, Knabben RJ, Rodrigues LP, Fernandes CG. Translation, adaptation and inter-rater reliability of the administration manual for the Fugl-Meyer assessment. Rev Bras Fisioter. 2011 Jan-Feb;15(1):80-8.

Reference Type BACKGROUND
PMID: 21519719 (View on PubMed)

See J, Dodakian L, Chou C, Chan V, McKenzie A, Reinkensmeyer DJ, Cramer SC. A standardized approach to the Fugl-Meyer assessment and its implications for clinical trials. Neurorehabil Neural Repair. 2013 Oct;27(8):732-41. doi: 10.1177/1545968313491000. Epub 2013 Jun 17.

Reference Type BACKGROUND
PMID: 23774125 (View on PubMed)

Sanchez R, Echeverry J. [Validating scales used for measuring factors in medicine]. Rev Salud Publica (Bogota). 2004 Sep-Dec;6(3):302-18. Spanish.

Reference Type BACKGROUND
PMID: 15656069 (View on PubMed)

Svensson E. Different ranking approaches defining association and agreement measures of paired ordinal data. Stat Med. 2012 Nov 20;31(26):3104-17. doi: 10.1002/sim.5382. Epub 2012 Jun 19.

Reference Type BACKGROUND
PMID: 22714677 (View on PubMed)

Cohen J. Weighted kappa: nominal scale agreement with provision for scaled disagreement or partial credit. Psychol Bull. 1968 Oct;70(4):213-20. doi: 10.1037/h0026256. No abstract available.

Reference Type BACKGROUND
PMID: 19673146 (View on PubMed)

Kazdin AE. Artifact, bias, and complexity of assessment: the ABCs of reliability. J Appl Behav Anal. 1977 Spring;10(1):141-50. doi: 10.1901/jaba.1977.10-141.

Reference Type BACKGROUND
PMID: 16795543 (View on PubMed)

Other Identifiers

Review additional registry numbers or institutional identifiers associated with this trial.

Fugl-Meyer Italian

Identifier Type: -

Identifier Source: org_study_id

More Related Trials

Additional clinical trials that may be relevant based on similarity analysis.