Cross-cultural Adaptation and Validation of the Ankle Osteoarthritis Scale (AOS) for Use in French-speaking Populations
NCT ID: NCT02508233
Last Updated: 2015-07-24
Study Results
The study team has not published outcome measurements, participant flow, or safety data for this trial yet. Check back later for updates.
Basic Information
Get a concise snapshot of the trial, including recruitment status, study phase, enrollment targets, and key timeline milestones.
COMPLETED
34 participants
OBSERVATIONAL
2009-09-30
2015-01-31
Brief Summary
Review the sponsor-provided synopsis that highlights what the study is about and why it is being conducted.
Related Clinical Trials
Explore similar clinical trials based on study characteristics and research focus.
The Effect of a Group Exercise Intervention on Balance in People With Knee Osteoarthritis: a Pilot Study
NCT06807541
Adaptation and Validation of the Exercise Adherence Rating Scale of Knee Osteoarthritis Patients (GONEARS)
NCT04465331
Neurophysiological Mechanisms Involved in Knee Osteoarthritis
NCT03556423
A Measurement of Knee Osteoarthritis Usual Care
NCT01649518
Daily Activity After Corticosteroids Injection Among Knee Osteoarthritis Patients
NCT02049879
Detailed Description
Dive into the extended narrative that explains the scientific background, objectives, and procedures in greater depth.
Translation The study was approved by a local ethics committee (protocol #09-130). Following the guidelines for the cross cultural adaptation process written by the American Association of Orthopaedic Surgeons (AAOS) in 2000, the translation was performed using this six-step process 2: 1) Initial translation; 2) Synthesis; 3) Back translation; 4) Expert committee; 5) Test of the Pre-final version; and 6) Submission of document to the developer. For the "Initial translation", two independent translators whose mother tongue was French translated the scale from English to French. The second step of "Synthesis" required these two translators to meet, discuss and compose a synthesised version of the AOS. Two independent translators, blind to the original scale, whose mother tongue was English, translated the synthesised version back to English. An "Expert committee" composed of a linguist, two orthopaedic surgeons and the four translators revised the whole process and consolidated the pre-final version. The "Test of the Pre-final version" was performed using 60 subjects, with no ankle osteoarthritis, who answered the questionnaire and evaluated their comprehension of each item. From the data collected in this step, some sections of the test were changed to improve comprehension and readability. For the final step the investigators submitted the corrected version to Dr. Charles Saltzman, the developer of the English version, who approved its translation and use (Supplementary data 1).
Evaluation of psychometric properties In order to validate the use of the French AOS version, the investigators set out to evaluate the psychometric properties of the test on ankle osteoarthritis patients using the same process as the original study validating the English version of the AOS 6. Patients with isolated ankle degenerative changes at the orthopaedic outpatient clinic of the Centre Hospitalier Universitaire de Sherbrooke (CHUS) were included. To be included, patients had to consider French as their mother tongue and be able to read and write in French. Patients under 18 years old and those with additional foot and/or ankle pathologies were excluded.
At the first visit, socio-demographic data (age, sex, BMI, occupation) and pertinent past medical history (Diabetes, neuropathy, ankle or foot fractures)) were collected and patients were asked to perform single heel lift tests of both affected and unaffected side. The participants completed three questionnaires: AOS-French version, SF-36, and WOMAC. Criterion validity was assessed by comparing the AOS to the WOMAC and the SF-36 scores. Construct validity was established by the examination of the correlation between the AOS scores and the single heel lift test. Finally, to measure test-retest reliability, the patient was asked to complete the AOS a second time and a small questionnaire detailing any modification to the treatment (shoes, orthotics, medication, surgery, injection) one week following the first visit and return it by mail. Any modification to their treatment between the completion of the two AOS questionnaires would nullify the test-retest reliability, so these patients would be excluded in the analysis.
Conditions
See the medical conditions and disease areas that this research is targeting or investigating.
Study Design
Understand how the trial is structured, including allocation methods, masking strategies, primary purpose, and other design elements.
COHORT
PROSPECTIVE
Study Groups
Review each arm or cohort in the study, along with the interventions and objectives associated with them.
Control
Healthy subjects (without ankle osteoarthritis) for validation of translation
No interventions assigned to this group
ankle OA
Ankle osteoarthritis patients to ensure validity of translated scale
No interventions assigned to this group
Eligibility Criteria
Check the participation requirements, including inclusion and exclusion rules, age limits, and whether healthy volunteers are accepted.
Inclusion Criteria
* French as their mother tongue
* able to read and write in French
* 18 years of age and over
* isolated ankle degenerative changes
* French as their mother tongue
* able to read and write in French
Exclusion Criteria
OA group
* additional foot and/or ankle pathologies
18 Years
ALL
Yes
Sponsors
Meet the organizations funding or collaborating on the study and learn about their roles.
Université de Sherbrooke
OTHER
Responsible Party
Identify the individual or organization who holds primary responsibility for the study information submitted to regulators.
Frederic Balg
Orthopaedic surgeon
Principal Investigators
Learn about the lead researchers overseeing the trial and their institutional affiliations.
Frédéric Balg, MD
Role: PRINCIPAL_INVESTIGATOR
Centre de recherche du Centre hospitalier universitaire de Sherbrooke
Magalie Angers, MD
Role: PRINCIPAL_INVESTIGATOR
Centre de recherche du Centre hospitalier universitaire de Sherbrooke
Other Identifiers
Review additional registry numbers or institutional identifiers associated with this trial.
09-130
Identifier Type: -
Identifier Source: org_study_id
More Related Trials
Additional clinical trials that may be relevant based on similarity analysis.